1
00:00:00,350 --> 00:00:02,150
Are you OK there, sir?

2
00:00:04,165 --> 00:00:06,949
I... I'm just, er...

3
00:00:06,950 --> 00:00:08,469
Getting a feel for the place.

4
00:00:08,970 --> 00:00:11,098
The Nyamoya situation?

5
00:00:11,099 --> 00:00:14,111
Godwin Hall. I'm due in here...

6
00:00:14,112 --> 00:00:16,045
1430 hours, Thursday.

7
00:00:16,046 --> 00:00:17,930
Status conference.

8
00:00:18,683 --> 00:00:20,963
Defence there.

9
00:00:22,743 --> 00:00:24,942
Prosecution here.

10
00:00:24,943 --> 00:00:26,543
Interpreters.

11
00:00:29,330 --> 00:00:30,663
Press.

12
00:00:34,903 --> 00:00:37,742
And where you are?

13
00:00:37,743 --> 00:00:39,583
Public gallery.

14
00:00:41,556 --> 00:00:44,076
- Right in here with us?
- As they should be.

15
00:00:44,263 --> 00:00:45,782
But the glass is soundproof,

16
00:00:45,783 --> 00:00:48,743
so if the session goes in camera,
it just gets switched off.

17
00:00:50,690 --> 00:00:52,223
It's impressive, isn't it?

18
00:00:59,423 --> 00:01:01,782
It depends who wins.

19
00:01:01,783 --> 00:01:05,023
This programme contains some violent
scenes and some strong language.

20
00:01:35,143 --> 00:01:37,102
Un, deux, trois,

21
00:01:37,103 --> 00:01:39,262
quatre, cinq, six,

22
00:01:39,263 --> 00:01:41,462
sept, huit, neuf,

23
00:01:41,463 --> 00:01:44,303
dix, onze, douze.

24
00:01:54,330 --> 00:01:55,823
Arrêtez.

25
00:01:57,623 --> 00:01:59,143
On est prêt.

26
00:03:07,433 --> 00:03:11,986
Synced and corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

27
00:03:19,063 --> 00:03:20,743
All rise.

28
00:03:31,023 --> 00:03:34,103
The International Criminal Court
is now in session.

29
00:03:34,616 --> 00:03:36,416
Please be seated.

30
00:03:43,169 --> 00:03:44,969
Good afternoon, everyone.

31
00:03:55,983 --> 00:03:57,463
Are you OK there, madam?

32
00:04:01,463 --> 00:04:04,063
It's OK. You come with me. It's OK.

33
00:04:11,303 --> 00:04:13,902
Because of this, I ask the parties
that they address the court

34
00:04:13,903 --> 00:04:16,322
in a concise and coherent manner,

35
00:04:16,323 --> 00:04:20,063
and that they refrain from
delving into unrelated matters.

36
00:04:41,063 --> 00:04:44,144
And it is in the light of this
efficiency that I wish to raise,

37
00:04:44,145 --> 00:04:46,062
at this earliest of opportunities,

38
00:04:46,063 --> 00:04:49,462
our intention to submit evidence
of an incident which took place

39
00:04:49,463 --> 00:04:53,382
outside of the timescale permitted
by the court's mandate.

40
00:04:53,383 --> 00:04:54,622
Madame President.

41
00:04:54,623 --> 00:04:58,942
Ms Ashby, you are aware that the
DRC signature to the Rome Statute

42
00:04:58,943 --> 00:05:03,942
in 2002 invalidates submission
of any incidents before this time?

43
00:05:03,943 --> 00:05:08,302
Thank you, Madame President. We are,
of course, aware of this limitation

44
00:05:08,303 --> 00:05:11,542
and we do not seek to include the
submission within the indictment.

45
00:05:11,543 --> 00:05:15,462
However, we feel it is vitally
important for us to establish

46
00:05:15,463 --> 00:05:18,542
a pattern of persistent
conduct by the accused

47
00:05:18,543 --> 00:05:21,382
which in and of itself,
we believe presents

48
00:05:21,383 --> 00:05:26,062
a significant contribution to the
specific articles of the indictment

49
00:05:26,063 --> 00:05:27,943
for which the accused is standing trial.

50
00:05:28,430 --> 00:05:32,470
Our intent is to reveal
a course of prior conduct

51
00:05:32,471 --> 00:05:37,262
to establish a predisposition
of character, Madame President.

52
00:05:37,263 --> 00:05:38,422
Thank you, Ms Ashby.

53
00:05:38,423 --> 00:05:40,925
And thank you for bringing this
to my attention so promptly

54
00:05:40,926 --> 00:05:44,245
as it relates to Article 613b
of the Rome Statute.

55
00:05:45,339 --> 00:05:48,582
May I be clear the incident to which
you wish to refer does not appear

56
00:05:48,583 --> 00:05:51,542
in any documentation presently
available to the court?

57
00:05:51,543 --> 00:05:53,462
- That is correct, Madame President.
- Sh!

58
00:05:53,463 --> 00:05:56,422
This incident took place outside
of the court's mandate

59
00:05:56,423 --> 00:05:59,262
and has therefore not been included
in any warrants of arrest.

60
00:05:59,263 --> 00:06:01,982
We're only intent on
its inclusion at this time

61
00:06:01,983 --> 00:06:03,983
for the aforementioned reasons.

62
00:06:05,983 --> 00:06:07,463
Mr Zand?

63
00:06:08,690 --> 00:06:10,302
Thank you, Madame President.

64
00:06:10,303 --> 00:06:14,102
I hesitate to strike out of hand
any submission which may, in fact,

65
00:06:14,103 --> 00:06:16,143
prove to be of benefit to my client,

66
00:06:16,650 --> 00:06:18,666
therefore, we simply cannot respond

67
00:06:18,667 --> 00:06:22,102
until we've been made fully
aware of the submission.

68
00:06:22,103 --> 00:06:25,422
Ms Ashby, when may the details of
your proposed submission

69
00:06:25,423 --> 00:06:27,222
be made available to the court?

70
00:06:27,223 --> 00:06:29,302
Madame President, we have the submission.

71
00:06:29,303 --> 00:06:32,102
And we're ready to make
copies of the recording,

72
00:06:32,103 --> 00:06:33,663
at Your Honour's request.

73
00:06:34,090 --> 00:06:35,623
Thank you, Ms Ashby.

74
00:06:35,922 --> 00:06:37,362
One moment, please.

75
00:07:03,823 --> 00:07:07,182
Please make copies of your
submissions available to the court.

76
00:07:07,183 --> 00:07:11,863
And I am now closing the hearing for
me to consider the matter further.

77
00:07:13,576 --> 00:07:15,016
All rise.

78
00:07:35,783 --> 00:07:37,383
What incident?

79
00:07:43,263 --> 00:07:45,765
The one he thought we'd all forget.

80
00:07:56,833 --> 00:07:57,892
_

81
00:07:57,893 --> 00:07:59,005
_

82
00:07:59,006 --> 00:08:00,365
_

83
00:08:00,366 --> 00:08:01,872
_

84
00:08:01,873 --> 00:08:03,873
_

85
00:08:04,325 --> 00:08:05,921
_

86
00:08:05,922 --> 00:08:07,922
_

87
00:08:52,063 --> 00:08:53,703
It doesn't matter what you say.

88
00:08:54,903 --> 00:08:56,623
They already know.

89
00:08:57,210 --> 00:08:59,582
My daughter doesn't, and she deserves...

90
00:09:02,903 --> 00:09:05,743
Huh! Guard!

91
00:09:09,623 --> 00:09:11,343
No, no, no!

92
00:11:19,543 --> 00:11:20,863
What?

93
00:11:31,023 --> 00:11:32,983
We leave the wedding ring on.

94
00:11:36,776 --> 00:11:38,416
No, she wasn't married.

95
00:11:40,863 --> 00:11:45,663
It was, um... It was like an engagement.

96
00:11:45,969 --> 00:11:47,729
Has he been informed?

97
00:11:50,056 --> 00:11:51,576
He's dead.

98
00:11:54,029 --> 00:11:55,669
A long time ago.

99
00:12:34,143 --> 00:12:35,623
It's foul.

100
00:12:37,343 --> 00:12:43,170
But the shock of it
might, you know... help.

101
00:12:54,662 --> 00:12:56,622
We argued.

102
00:13:00,383 --> 00:13:01,783
Before she left.

103
00:13:06,863 --> 00:13:08,703
I left her a message.

104
00:13:13,263 --> 00:13:15,090
She, she didn't...

105
00:13:15,630 --> 00:13:16,910
It doesn't matter.

106
00:13:18,743 --> 00:13:20,503
She already knew.

107
00:13:25,863 --> 00:13:28,142
The presence
of the killer's motorcycle

108
00:13:28,143 --> 00:13:29,742
abandoned at this second crime scene

109
00:13:29,743 --> 00:13:33,007
appears to bear all the hallmarks
of a classic clean-up job.

110
00:13:33,008 --> 00:13:35,542
Of the three men found
shot dead in the vehicle,

111
00:13:35,543 --> 00:13:38,934
two had apparently left
the ICC only minutes before.

112
00:13:38,935 --> 00:13:41,182
There is speculation that,
for whatever reason,

113
00:13:41,183 --> 00:13:44,582
these men had aborted an
initial assassination attempt,

114
00:13:44,583 --> 00:13:47,822
leaving a fourth member of the cell
disguised as a highway patrolman

115
00:13:47,823 --> 00:13:50,862
to execute a
terrifyingly-successful plan B.

116
00:13:50,863 --> 00:13:54,142
At this time, the identity of
these three men and their killer

117
00:13:54,143 --> 00:13:55,742
remains a complete mystery.

118
00:13:55,743 --> 00:13:57,782
Initial suspicions of a revenge attack

119
00:13:57,783 --> 00:13:59,622
carried out against Simon Nyamoya

120
00:13:59,623 --> 00:14:01,182
by Hutu extremist factions,

121
00:14:01,183 --> 00:14:03,702
with whom he had fought a decade-long war

122
00:14:03,703 --> 00:14:07,422
in the Congolese forest
have yet to be confirmed or denied.

123
00:14:07,423 --> 00:14:09,553
Back at home, the United
States President...

124
00:14:09,578 --> 00:14:12,023
Yes.

125
00:14:12,048 --> 00:14:13,942
I have a General Munezero,
Rwandan Government.

126
00:14:13,943 --> 00:14:15,610
Put her through.

127
00:14:16,223 --> 00:14:18,111
- Eunice?
- Alice.

128
00:14:18,112 --> 00:14:19,671
Are you going to the funeral?

129
00:14:19,672 --> 00:14:20,982
Yes, I will be.

130
00:14:20,983 --> 00:14:22,622
Then we should meet there.

131
00:14:22,623 --> 00:14:24,503
Yes, we should.

132
00:14:31,263 --> 00:14:32,502
Ah, General Munezero.

133
00:14:32,503 --> 00:14:35,342
I am a civilian now.
Member of Parliament.

134
00:14:35,343 --> 00:14:38,542
Of course. My name's Charlie
Barratt, I work with the FCO.

135
00:14:38,543 --> 00:14:41,142
- Welcome to the UK.
- Thank you.

136
00:14:41,143 --> 00:14:43,182
I'm here to speed you
through Immigration.

137
00:14:43,183 --> 00:14:45,022
Will it take long?

138
00:14:45,023 --> 00:14:47,790
Feet won't touch the ground. Please.

139
00:15:05,063 --> 00:15:08,062
What if they switched it all off?

140
00:15:08,063 --> 00:15:09,622
Nothing.

141
00:15:09,623 --> 00:15:11,103
She's breathing for herself.

142
00:15:11,650 --> 00:15:14,490
This is just to monitor.

143
00:15:15,422 --> 00:15:16,983
Oh, Mikey.

144
00:15:17,582 --> 00:15:19,102
It's fine.

145
00:15:19,463 --> 00:15:21,023
It's what it is.

146
00:15:24,782 --> 00:15:26,422
Do you think Eve was targeted?

147
00:15:26,810 --> 00:15:29,502
Why? Who knew?

148
00:15:29,503 --> 00:15:32,222
- She hadn't said anything yet.
- She didn't have a chance.

149
00:15:32,223 --> 00:15:35,223
They were aiming for Nyamoya. Had to be.

150
00:15:41,103 --> 00:15:45,502
So... is it all set up?

151
00:15:45,503 --> 00:15:48,782
Yeah. Just got to make a call.

152
00:15:48,783 --> 00:15:51,410
- Good.
- Just not sure that I should.

153
00:15:52,663 --> 00:15:54,262
Why?

154
00:15:54,263 --> 00:15:58,903
Well, the way Eve was going to do
it, it felt clean.

155
00:15:59,162 --> 00:16:02,962
- This way...
- Is the only one we have left.

156
00:16:07,063 --> 00:16:08,943
Are you sure you want to do this?

157
00:16:09,475 --> 00:16:11,755
Put yourself in the crosshairs?

158
00:16:14,343 --> 00:16:15,983
Oh, Mikey.

159
00:16:17,063 --> 00:16:18,863
They are already on me.

160
00:16:25,703 --> 00:16:27,383
Hi, fellas.

161
00:16:28,656 --> 00:16:30,330
Something up?

162
00:16:32,023 --> 00:16:34,982
I'm so sorry. It's because of my job.

163
00:16:34,983 --> 00:16:37,262
Alice is with the Rwandan Government.

164
00:16:37,263 --> 00:16:38,702
She's here for the funeral.

165
00:16:38,703 --> 00:16:41,183
Oh, right. And, er...

166
00:16:42,663 --> 00:16:44,862
We go way back. What is it?

167
00:16:44,863 --> 00:16:49,502
Er... I came here for officer
training. When was that?

168
00:16:49,503 --> 00:16:50,943
Must be late '80s.

169
00:16:52,143 --> 00:16:54,354
Over 30 years ago.

170
00:16:54,355 --> 00:16:55,714
Oh, my God, don't.

171
00:16:55,715 --> 00:16:57,582
And I gave you a lecture on...?

172
00:16:57,583 --> 00:16:59,702
Geneva Convention.

173
00:16:59,703 --> 00:17:01,422
You certainly took it to heart.

174
00:17:01,423 --> 00:17:04,137
Single most important rule
book in the theatre of war.

175
00:17:04,138 --> 00:17:07,583
If only they could keep it to
90 minutes with a drinks interval.

176
00:17:08,943 --> 00:17:11,582
Her lot brought the
Rwandan genocide to an end.

177
00:17:11,583 --> 00:17:13,943
Oh. Well, OK.

178
00:17:14,863 --> 00:17:17,103
I'm a book illustrator.

179
00:17:17,609 --> 00:17:19,769
And Jenny's...?

180
00:17:21,343 --> 00:17:25,223
Well, companion, I guess,
is what you'd say at our age.

181
00:17:26,956 --> 00:17:29,116
Companion.

182
00:17:29,793 --> 00:17:33,342
Please, tell her I said hello.

183
00:17:33,343 --> 00:17:35,383
Yeah, sure.

184
00:17:35,890 --> 00:17:39,902
I remember her as a very beautiful woman.

185
00:17:39,903 --> 00:17:41,903
Yeah? She still is.

186
00:17:43,223 --> 00:17:45,103
Like her daughter.

187
00:17:47,889 --> 00:17:52,450
So... I will see you at the funeral.

188
00:17:56,303 --> 00:17:58,023
They're both gone now, Mikey.

189
00:17:58,850 --> 00:18:00,143
We carry on.

190
00:18:00,743 --> 00:18:02,183
We must.

191
00:18:03,123 --> 00:18:04,363
For them.

192
00:18:07,702 --> 00:18:09,182
So nice to meet you.

193
00:18:17,503 --> 00:18:19,662
Maybe not say hello from her.

194
00:18:19,663 --> 00:18:21,142
I figured.

195
00:18:21,143 --> 00:18:22,702
Are you still...?

196
00:18:22,703 --> 00:18:25,423
No, no, no, no. Long time ago.

197
00:18:26,903 --> 00:18:29,342
Thanks so much for doing this.

198
00:18:29,343 --> 00:18:32,023
Oh, it's just until Jenny
can do it for herself.

199
00:18:32,450 --> 00:18:33,982
Wasn't her fault.

200
00:18:33,983 --> 00:18:37,062
It's always a mother's fault, Michael.

201
00:18:37,063 --> 00:18:38,503
Always.

202
00:18:49,723 --> 00:18:52,890
Eve always insisted she was my mother.

203
00:18:54,169 --> 00:18:55,569
But she wasn't.

204
00:18:56,850 --> 00:18:59,623
She was the woman who rescued me.

205
00:19:00,010 --> 00:19:02,462
And actually,
she didn't do that bit either.

206
00:19:02,463 --> 00:19:03,742
Not the actual rescuing.

207
00:19:03,743 --> 00:19:06,623
That was done by a man named Ed Holt.

208
00:19:07,370 --> 00:19:09,143
Some of you here will remember him.

209
00:19:09,570 --> 00:19:10,862
I don't.

210
00:19:10,863 --> 00:19:13,663
I don't remember any of it.
Just what I'm told.

211
00:19:14,743 --> 00:19:17,703
But that's OK
because Eve told me everything.

212
00:19:18,330 --> 00:19:21,302
Ed was her partner, fiance,

213
00:19:21,303 --> 00:19:24,342
and they were both working in Rwanda

214
00:19:24,343 --> 00:19:26,263
just after the genocide.

215
00:19:26,690 --> 00:19:28,942
She was doing groundwork
for the tribunals

216
00:19:28,943 --> 00:19:31,503
and he was on an aid assessment.

217
00:19:32,629 --> 00:19:35,149
And one day, he found me.

218
00:19:36,416 --> 00:19:37,896
In an orphanage.

219
00:19:38,703 --> 00:19:40,862
Wounds that were killing me.

220
00:19:40,863 --> 00:19:44,930
I don't know why he chose me...

221
00:19:46,309 --> 00:19:47,909
...just that he did.

222
00:19:49,250 --> 00:19:51,983
And a week later, he was dead.

223
00:19:53,322 --> 00:19:56,082
Killed in a plane crash
delivering aid to the DRC.

224
00:19:59,263 --> 00:20:02,582
Eve always said that I was
the last thing he gave her.

225
00:20:02,583 --> 00:20:05,866
And that's why she
treasured me ever since.

226
00:20:05,867 --> 00:20:10,023
Which can't have been easy
because I was completely bust.

227
00:20:11,663 --> 00:20:13,606
Not just here, but here,

228
00:20:13,607 --> 00:20:17,223
and I was... I was
never going to get fixed.

229
00:20:18,609 --> 00:20:20,009
But...

230
00:20:21,956 --> 00:20:23,996
...that I'm standing here today...

231
00:20:25,523 --> 00:20:29,403
...looking anything like a human,
it's because of her.

232
00:20:32,749 --> 00:20:34,509
Eve Ashby.

233
00:20:35,843 --> 00:20:38,530
And she wasn't my mother.

234
00:20:46,049 --> 00:20:48,689
I'm not even sure what that means,
or why I've said it.

235
00:21:03,650 --> 00:21:05,275
Is she reliable?

236
00:21:05,276 --> 00:21:07,743
- Hm?
- That speech.

237
00:21:08,170 --> 00:21:09,903
It's a bit weird.

238
00:21:10,290 --> 00:21:12,503
For being honest?

239
00:21:12,930 --> 00:21:14,142
Inappropriate.

240
00:21:14,143 --> 00:21:16,183
She will be with Michael.

241
00:21:16,870 --> 00:21:18,242
What about him?

242
00:21:20,143 --> 00:21:21,463
When it gets messy?

243
00:21:22,450 --> 00:21:24,343
It will not.

244
00:21:24,622 --> 00:21:26,102
It already has.

245
00:21:27,103 --> 00:21:30,622
For all that easy charm, he wears
his principles like a Kevlar vest.

246
00:21:30,623 --> 00:21:32,783
He knows what has to be done.

247
00:21:33,770 --> 00:21:36,503
Going to have his conscience
shot to shit, if not.

248
00:21:38,423 --> 00:21:40,345
We are doing the right thing.

249
00:21:40,346 --> 00:21:42,903
May come a time when that gets forgotten.

250
00:21:44,303 --> 00:21:46,903
- We must make sure to remind him.
- So?

251
00:21:49,090 --> 00:21:52,862
We don't know, and we're not
going to. At least not yet.

252
00:21:52,863 --> 00:21:54,582
They've got nothing on the killer

253
00:21:54,583 --> 00:21:57,742
and the best they've got on the
other three is hair-strand DNA

254
00:21:57,743 --> 00:21:59,623
suggesting a sub-Saharan diet.

255
00:21:59,930 --> 00:22:04,463
Down there, Nyamoya has more enemies
than I have uterine fibroids.

256
00:22:06,890 --> 00:22:09,742
Just had an ultrasound,
I'm kind of obsessing about it.

257
00:22:09,743 --> 00:22:12,862
But we will find out, eventually.

258
00:22:12,863 --> 00:22:14,702
Just not the way we expect.

259
00:22:14,703 --> 00:22:17,462
It's Africa, is what it is, Mikey,
but then we all knew that

260
00:22:17,463 --> 00:22:20,862
- That is why we have to do this.
- She's right.

261
00:22:20,863 --> 00:22:23,902
The only chance we've got now
of completing what Eve started...

262
00:22:23,903 --> 00:22:26,342
Is for you to make the call.

263
00:22:26,343 --> 00:22:28,503
- Do it for her.
- For Eve.

264
00:22:28,810 --> 00:22:31,023
And we might even find out who did this.

265
00:22:32,650 --> 00:22:34,063
OK.

266
00:22:40,703 --> 00:22:41,863
Here.

267
00:22:46,450 --> 00:22:48,303
Long time since I've seen this.

268
00:22:54,423 --> 00:22:56,142
She'd just changed the batteries.

269
00:22:56,143 --> 00:22:57,662
She intended to play it in court.

270
00:22:57,663 --> 00:22:59,543
She make copies?

271
00:23:00,756 --> 00:23:02,490
She didn't get that far.

272
00:23:03,743 --> 00:23:05,023
I've got one on my hard drive.

273
00:23:05,370 --> 00:23:06,782
That's very modern of you.

274
00:23:06,783 --> 00:23:09,263
Huh! Don't ask me to open it.

275
00:23:10,930 --> 00:23:12,703
Whole story's in your hands.

276
00:23:15,863 --> 00:23:18,502
Hell, I forgot.
I've got to give her something.

277
00:23:18,503 --> 00:23:21,290
So, when will it happen?

278
00:23:22,703 --> 00:23:24,983
But it will. Just carry on as normal.

279
00:23:25,650 --> 00:23:27,183
Look after me, Mikey.

280
00:23:27,903 --> 00:23:29,236
You'll be fine.

281
00:23:35,743 --> 00:23:37,902
- Oh!
- What?

282
00:23:37,903 --> 00:23:39,290
That's what I told Eve.

283
00:23:48,383 --> 00:23:50,262
Serve it.

284
00:23:50,263 --> 00:23:53,582
I'm going the wrong way.

285
00:23:53,583 --> 00:23:55,623
Excuse me, I have to catch a plane.

286
00:23:58,050 --> 00:24:00,423
I have something for you.

287
00:24:03,529 --> 00:24:08,258
This, it is of your mother.
Er... I mean Eve.

288
00:24:08,287 --> 00:24:10,622
No, she was my mother.

289
00:24:10,623 --> 00:24:12,370
What I meant to say was,

290
00:24:12,943 --> 00:24:16,610
in a way she was... she was more.

291
00:24:17,463 --> 00:24:19,183
Oh, I don't know what I meant to say.

292
00:24:21,610 --> 00:24:23,383
Look at it.

293
00:24:24,250 --> 00:24:29,982
Actually, there is also me and Michael.

294
00:24:29,983 --> 00:24:34,022
And that there, that is Ed.

295
00:24:34,023 --> 00:24:35,303
See?

296
00:24:38,969 --> 00:24:40,729
When was it taken?

297
00:24:41,756 --> 00:24:43,956
Just before he died.

298
00:24:48,187 --> 00:24:49,559
And where was it taken?

299
00:24:49,560 --> 00:24:51,023
Kigali.

300
00:24:54,130 --> 00:24:55,742
That's wonderful.

301
00:24:55,743 --> 00:24:59,662
No, no, keep it. I brought it for you.

302
00:24:59,663 --> 00:25:01,982
And there is something else.

303
00:25:01,983 --> 00:25:04,943
- Oh?
- But that is for another day.

304
00:25:07,235 --> 00:25:09,635
Whatever happens now...

305
00:25:12,203 --> 00:25:14,090
...remember that.

306
00:25:16,383 --> 00:25:18,463
Why? What's going to happen?

307
00:25:21,063 --> 00:25:22,863
And stay close to Michael.

308
00:25:23,436 --> 00:25:25,236
What's going to happen?

309
00:26:12,703 --> 00:26:14,143
Alice Munezero?

310
00:26:16,183 --> 00:26:17,743
- Yes.
- You're under arrest.

311
00:26:19,570 --> 00:26:20,902
For what?

312
00:26:20,903 --> 00:26:23,222
Suspicion of war crimes against civilians

313
00:26:23,223 --> 00:26:25,145
committed by you in
the Ngoma region of...

314
00:26:25,146 --> 00:26:30,152
Of Eastern Rwanda
on or around 11th June, 1994.

315
00:26:30,153 --> 00:26:34,182
I know. It was issued by
a French court in 2009.

316
00:26:34,183 --> 00:26:37,902
And I assume that is
an European Arrest Warrant.

317
00:26:37,903 --> 00:26:40,983
- For your extradition to France, yes.
- Yes.

318
00:26:43,223 --> 00:26:45,262
Now you should read me my rights.

319
00:26:45,263 --> 00:26:48,023
Sounds like you've been expecting us.

320
00:26:48,509 --> 00:26:50,429
For a long time.

321
00:29:25,650 --> 00:29:27,262
This you?

322
00:29:27,263 --> 00:29:29,143
Hm. My mother's.

323
00:29:29,695 --> 00:29:31,335
That's yours.

324
00:29:51,943 --> 00:29:53,650
A Promethium rock.

325
00:29:54,850 --> 00:29:57,062
Hope no-one tries to peck out your liver.

326
00:29:57,063 --> 00:29:59,422
I've got drugs doing that already.

327
00:29:59,423 --> 00:30:00,942
You got that under control?

328
00:30:00,943 --> 00:30:03,822
Clockwork. First one with
Good Morning Britain,

329
00:30:03,823 --> 00:30:05,262
second with Cash in the Attic.

330
00:30:05,263 --> 00:30:08,130
- Busy day.
- Only if I pick up a can opener.

331
00:30:09,290 --> 00:30:10,903
Still think she was wrong?

332
00:30:11,490 --> 00:30:13,850
- Hm?
- Your argument.

333
00:30:14,343 --> 00:30:18,807
Hm. Well, I guess we will
never know now, will we?

334
00:30:19,176 --> 00:30:21,010
Want to find out?

335
00:30:23,383 --> 00:30:24,662
Why?

336
00:30:24,663 --> 00:30:26,561
Voyager

337
00:30:26,562 --> 00:30:28,743
is fulfilling all of
your emotional needs.

338
00:30:33,896 --> 00:30:37,016
That's about to start, actually.

339
00:30:44,703 --> 00:30:45,892
How?

340
00:30:45,917 --> 00:30:48,062
So, you think Nyamoya
was a national hero?

341
00:30:48,063 --> 00:30:50,022
It's not so simple.

342
00:30:50,023 --> 00:30:52,423
But you didn't want your
mother to prosecute him.

343
00:30:53,050 --> 00:30:55,382
Thing is, it's not always easy

344
00:30:55,383 --> 00:30:57,205
just to come out with the truth.

345
00:30:57,206 --> 00:30:59,502
It is to me. You just say it.

346
00:30:59,503 --> 00:31:04,383
But where you were born, you have
to pick your moment and your place.

347
00:31:04,810 --> 00:31:05,983
So?

348
00:31:06,730 --> 00:31:09,022
What if your mother

349
00:31:09,023 --> 00:31:12,340
didn't see Nyamoya as a destination,

350
00:31:13,127 --> 00:31:14,422
more a bridge?

351
00:31:14,423 --> 00:31:17,063
- To what?
- I don't know for sure.

352
00:31:18,623 --> 00:31:20,823
But this may be the way to find out.

353
00:31:23,410 --> 00:31:24,775
How?

354
00:31:24,776 --> 00:31:27,663
Alice Munezero's been arrested.

355
00:31:32,343 --> 00:31:34,789
The French think she killed
one of their priests in Rwanda

356
00:31:34,790 --> 00:31:36,863
- during the genocide.
- Why?

357
00:31:37,530 --> 00:31:39,382
They allege she found
the guy in his church

358
00:31:39,383 --> 00:31:41,663
with a couple of hundred dead Tutsis.

359
00:31:42,530 --> 00:31:45,463
Before asking any questions,
she shot him.

360
00:31:46,010 --> 00:31:47,222
And that's it?

361
00:31:47,223 --> 00:31:48,970
Certainly was for the priest.

362
00:32:00,223 --> 00:32:01,463
I drink.

363
00:32:02,081 --> 00:32:03,086
Yeah?

364
00:32:03,087 --> 00:32:05,254
At night, all alone.

365
00:32:05,634 --> 00:32:07,243
Sometimes quite a bit.

366
00:32:09,389 --> 00:32:11,290
- Alone?
- That's why I have him.

367
00:32:12,476 --> 00:32:14,796
Wouldn't look good, me on a DUI.

368
00:32:15,312 --> 00:32:16,504
No.

369
00:32:16,505 --> 00:32:18,662
Wouldn't want you to think
I was a snob, though.

370
00:32:18,663 --> 00:32:21,182
Just a lonely alcoholic.

371
00:32:21,183 --> 00:32:23,023
Quite a pair.

372
00:32:25,370 --> 00:32:26,822
You shouldn't trust me, you know.

373
00:32:26,823 --> 00:32:28,210
Why?

374
00:32:29,450 --> 00:32:30,810
My mind, it's...

375
00:32:32,615 --> 00:32:34,455
Normal, to feel like that.

376
00:32:35,989 --> 00:32:38,069
Nothing about me is normal.

377
00:32:38,743 --> 00:32:41,022
I pull back from everything. Everything.

378
00:32:41,023 --> 00:32:43,662
Even Eve. Particularly her.

379
00:32:43,663 --> 00:32:46,770
There's another way to look at that.
She was your centre.

380
00:32:47,054 --> 00:32:49,623
Well, now I'm cut loose.

381
00:32:51,690 --> 00:32:53,183
Let me take her place.

382
00:32:54,450 --> 00:32:56,262
You... You want to be my mother?!

383
00:32:56,263 --> 00:32:59,382
I want you to feel like there's
somebody at the centre of your life,

384
00:32:59,383 --> 00:33:01,303
for as long as you need it.

385
00:33:02,215 --> 00:33:03,255
What do you get?

386
00:33:04,903 --> 00:33:06,263
Oh, yes.

387
00:33:06,890 --> 00:33:08,490
A replacement daughter.

388
00:33:11,743 --> 00:33:13,662
That's why I like you, Kate.

389
00:33:13,663 --> 00:33:16,182
You say the things other
people wouldn't dare.

390
00:33:16,183 --> 00:33:18,850
There you go, see? I'm doing it already.

391
00:33:19,850 --> 00:33:22,102
You go ahead.

392
00:33:22,103 --> 00:33:24,543
Maybe you're right.
Maybe it's what we both need.

393
00:33:26,776 --> 00:33:28,690
I know it's what Eve would want.

394
00:33:29,441 --> 00:33:31,081
And so would she.

395
00:33:39,770 --> 00:33:42,690
- Did you do it?
- No.

396
00:33:45,530 --> 00:33:48,183
And Michael's agreed to
be your lead counsel.

397
00:33:49,730 --> 00:33:52,208
With you investigating.

398
00:33:52,209 --> 00:33:53,690
He says you're the best.

399
00:33:54,466 --> 00:33:55,871
Well, if you're looking to employ

400
00:33:55,872 --> 00:33:57,768
a grief-stricken junkie on suicide watch,

401
00:33:57,769 --> 00:34:00,663
you certainly are in need
of legal representation.

402
00:34:01,235 --> 00:34:02,395
And here you are.

403
00:34:03,562 --> 00:34:05,122
But not for long.

404
00:34:05,863 --> 00:34:08,502
There is no way this charge
could stick under UK law,

405
00:34:08,503 --> 00:34:10,423
and, anyway, you're not a UK citizen.

406
00:34:10,926 --> 00:34:13,281
All you have to do now is
object to the extradition

407
00:34:13,282 --> 00:34:15,743
and you'll be home within a week.
Simple as that.

408
00:34:16,250 --> 00:34:19,810
Only thing that puzzles me is why
he hasn't told you that already.

409
00:34:21,580 --> 00:34:24,050
See? Just like her mother.

410
00:34:28,516 --> 00:34:31,782
Alice Munezero, I'm obliged in this place

411
00:34:31,783 --> 00:34:33,542
to make you aware formally

412
00:34:33,543 --> 00:34:35,663
of the contents of the Part 1 warrant.

413
00:34:36,210 --> 00:34:39,741
These are, that under
Articles 132 and 143

414
00:34:39,742 --> 00:34:41,646
Code of Criminal Procedure,

415
00:34:41,647 --> 00:34:45,286
you are accused that on 11th June, 1994,

416
00:34:45,287 --> 00:34:49,876
as the commanding officer of a unit
within the Rwandan Patriotic Front,

417
00:34:49,877 --> 00:34:53,943
you advanced into Ngoma district,
Eastern Rwanda,

418
00:34:53,944 --> 00:34:56,782
where you did unlawfully
kill a French citizen

419
00:34:56,783 --> 00:34:58,942
by the name of Pascal Patenaude,

420
00:34:58,943 --> 00:35:01,102
a father in the
Order of the Grey Fathers,

421
00:35:01,103 --> 00:35:04,863
outside their church
in the diocese of Kibungo.

422
00:35:05,370 --> 00:35:07,102
And that this action took place

423
00:35:07,103 --> 00:35:10,782
under the category of
War Crimes against Civilians.

424
00:35:10,783 --> 00:35:13,063
Are you now aware of these contents?

425
00:35:13,610 --> 00:35:15,103
I am.

426
00:35:15,450 --> 00:35:17,423
And in the presence of your counsel,

427
00:35:17,730 --> 00:35:20,262
would you now indicate whether or not

428
00:35:20,263 --> 00:35:24,130
you are willing to consent
to the extradition proceedings?

429
00:35:27,903 --> 00:35:33,571
Madam, I wish to consent
to the extradition order.

430
00:35:33,572 --> 00:35:35,370
No, no, no, no, no, no, no.

431
00:35:36,570 --> 00:35:39,623
Did your client understand
the question, Mr Ennis?

432
00:35:40,210 --> 00:35:41,423
She did, ma'am.

433
00:35:41,890 --> 00:35:43,942
She wishes to consent to the order?

434
00:35:43,943 --> 00:35:45,490
She does, ma'am.

435
00:35:46,503 --> 00:35:48,063
Very well.

436
00:35:57,343 --> 00:35:59,142
What have you done?!

437
00:35:59,143 --> 00:36:00,850
Taken her case to France.

438
00:36:02,050 --> 00:36:03,743
You knew this was going to happen.

439
00:36:04,330 --> 00:36:07,502
So did she.
She said as much at Mumma's funeral.

440
00:36:07,503 --> 00:36:10,543
I tipped off the NCA
to serve the warrant, yes.

441
00:36:11,130 --> 00:36:12,263
Why?

442
00:36:12,690 --> 00:36:14,582
Because it's been knocking
around for years.

443
00:36:14,583 --> 00:36:17,023
Every time she travels,
she's at risk of arrest.

444
00:36:17,410 --> 00:36:20,062
So finally, she's decided
just to flush it all out.

445
00:36:20,063 --> 00:36:22,302
By getting herself thrown
in a French jail?!

446
00:36:22,303 --> 00:36:23,496
How fucking stupid is that?!

447
00:36:23,497 --> 00:36:25,702
- You think?
- Yes, I... I know.

448
00:36:25,703 --> 00:36:28,502
Good. So now we're going to get her out.

449
00:36:28,503 --> 00:36:32,182
She shouldn't... she shouldn't be
there in the first place!

450
00:36:32,183 --> 00:36:34,382
And now we have a chance to prove that.

451
00:36:34,383 --> 00:36:35,622
God, this is so fucked up!

452
00:36:35,623 --> 00:36:38,462
Innocence is assumed, Michael.
You don't have to prove it!

453
00:36:38,463 --> 00:36:41,103
This isn't the destination, Kate.

454
00:36:41,570 --> 00:36:43,062
OK. Then what is?

455
00:36:43,063 --> 00:36:46,583
Well, that's what
we're looking to find out.

456
00:36:56,888 --> 00:36:59,250
_

457
00:37:26,010 --> 00:37:27,703
I am innocent.

458
00:37:28,210 --> 00:37:31,863
But you were leading
an advance infantry unit

459
00:37:31,864 --> 00:37:34,902
- through that region at that time?
- Yes.

460
00:37:34,903 --> 00:37:38,223
But you or any representative of yours

461
00:37:38,610 --> 00:37:42,343
made absolutely no contact
with Father Patenaude?

462
00:37:42,650 --> 00:37:46,302
I did not, nor did anyone under
my command, or in my knowledge.

463
00:37:46,303 --> 00:37:49,944
Um... except there are two,

464
00:37:49,945 --> 00:37:54,102
two eyewitnesses who
have sworn that you did.

465
00:37:54,103 --> 00:37:59,103
That you in fact, er...
murdered Father Patenaude.

466
00:37:59,450 --> 00:38:01,383
They are lying.

467
00:38:01,730 --> 00:38:03,142
Because?

468
00:38:03,143 --> 00:38:05,142
If I may, one moment.

469
00:38:05,143 --> 00:38:07,102
One of the alleged witnesses,

470
00:38:07,103 --> 00:38:09,622
an occupant of the village, a Hutu...

471
00:38:09,623 --> 00:38:11,469
And a doctor, monsieur.

472
00:38:11,470 --> 00:38:15,239
Nonetheless, his family
was subsequently tried

473
00:38:15,240 --> 00:38:18,303
and found guilty of mass killings.

474
00:38:18,730 --> 00:38:21,263
He is now living in
France as an ex-patriot.

475
00:38:21,650 --> 00:38:26,462
The conduct of one's family
is no cause for self-incrimination.

476
00:38:26,463 --> 00:38:29,142
I'll submit a pattern of influence.

477
00:38:29,143 --> 00:38:33,502
Hm. And, er... on the
other witness, monsieur?

478
00:38:33,503 --> 00:38:36,182
Also living in France.

479
00:38:36,183 --> 00:38:37,542
Who is a Tutsi

480
00:38:37,543 --> 00:38:42,022
and served as a lieutenant in
Mrs Munezero's own infantry unit.

481
00:38:42,023 --> 00:38:45,742
What pattern of influence
might you submit on him?

482
00:38:45,743 --> 00:38:47,063
He was a spy.

483
00:38:48,610 --> 00:38:49,863
For who?

484
00:38:51,330 --> 00:38:52,823
The French.

485
00:38:56,130 --> 00:38:57,463
Why?

486
00:39:00,330 --> 00:39:05,062
Because, sir, for many years,

487
00:39:05,063 --> 00:39:09,130
your country was on the side
of the genocide planners.

488
00:39:11,303 --> 00:39:15,610
And when the genocide happened
and my army brought it to an end,

489
00:39:17,330 --> 00:39:20,542
your country was too ashamed
to admit their guilt.

490
00:39:20,543 --> 00:39:23,863
And have instead tried
to tarnish my innocence.

491
00:39:24,570 --> 00:39:26,970
The one to try and cancel the other.

492
00:39:28,682 --> 00:39:30,402
And that cannot be.

493
00:39:34,276 --> 00:39:35,676
OK.

494
00:39:37,023 --> 00:39:40,302
Um... this investigation
was not launched by me.

495
00:39:40,303 --> 00:39:44,622
It was launched by a colleague ten
years ago who has since retired.

496
00:39:44,623 --> 00:39:48,902
A timescale of this length
reflects poorly on us

497
00:39:48,903 --> 00:39:52,463
whilst maintaining a
question mark upon you.

498
00:39:53,010 --> 00:39:56,062
So it is in the interest of all parties

499
00:39:56,063 --> 00:39:58,702
to bring this matter
to a swift conclusion.

500
00:39:58,703 --> 00:40:03,583
Either... I recommend
this dossier for trial,

501
00:40:03,930 --> 00:40:05,503
or I dismiss it.

502
00:40:06,663 --> 00:40:11,622
And for me to do that, you must
show me at least one of two things.

503
00:40:11,623 --> 00:40:13,662
Proof of your innocence

504
00:40:13,663 --> 00:40:15,703
or the guilt of your accusers.

505
00:40:24,703 --> 00:40:26,183
Thank you.

506
00:40:29,583 --> 00:40:31,482
When did his predecessor die?

507
00:40:31,483 --> 00:40:33,582
Um... about 18 months ago.

508
00:40:33,583 --> 00:40:35,823
A few months after he retired.

509
00:40:36,210 --> 00:40:37,423
Did he do that by choice?

510
00:40:37,770 --> 00:40:39,702
- Die?
- Retire.

511
00:40:39,703 --> 00:40:43,462
There was some talk of him running
for public office a few months back.

512
00:40:43,463 --> 00:40:45,903
His heart just couldn't keep up.
Worry you?

513
00:40:46,490 --> 00:40:49,063
Just wasn't expecting
the new guy to be so helpful.

514
00:40:49,730 --> 00:40:51,903
Well, don't go complaining,
he's just given her bail.

515
00:40:52,903 --> 00:40:56,542
Yeah. No. Yeah! It's good.

516
00:40:56,543 --> 00:40:58,022
C'est bon!

517
00:41:05,863 --> 00:41:08,902
So... Florence Patenaude.

518
00:41:08,903 --> 00:41:12,374
Yep. Er... Father Patenaude's mother.

519
00:41:12,375 --> 00:41:15,062
Made the initial complaint
which launched the investigation.

520
00:41:15,063 --> 00:41:16,822
- Is she still alive?
- Yeah.

521
00:41:16,823 --> 00:41:19,063
- Thank fuck for that!
- Yeah.

522
00:41:19,530 --> 00:41:22,823
She made a formal complaint in 1998.

523
00:41:23,210 --> 00:41:25,742
Four years after the alleged incident.

524
00:41:25,743 --> 00:41:27,823
Mm-hm.

525
00:41:28,370 --> 00:41:30,182
Why the delay?

526
00:41:31,750 --> 00:41:33,750
_

527
00:41:33,764 --> 00:41:35,010
_

528
00:41:41,743 --> 00:41:44,263
No. No, sorry, I didn't get that.

529
00:41:45,010 --> 00:41:47,142
Her son had joined the Grey Fathers,

530
00:41:47,143 --> 00:41:49,155
so he was lost to her
long before his death.

531
00:41:49,180 --> 00:41:50,155
Hm.

532
00:41:50,156 --> 00:41:52,530
- The Grey Fathers is a holy order.
- I know.

533
00:41:53,290 --> 00:41:54,943
What made you change your mind?

534
00:41:57,744 --> 00:41:59,103
Monsieur Barre.

535
00:41:59,449 --> 00:42:00,410
Who?

536
00:42:00,903 --> 00:42:02,283
_

537
00:42:03,584 --> 00:42:05,063
Her sponsor.

538
00:43:20,095 --> 00:43:23,130
Mademoiselle, you've strayed.

539
00:43:24,543 --> 00:43:27,490
- No, I-I was just...
- Looking at the past.

540
00:43:33,903 --> 00:43:35,463
Thank you.

541
00:43:43,290 --> 00:43:46,502
My lawyer will be sitting
in with us. You understand.

542
00:43:46,503 --> 00:43:47,770
Of course.

543
00:43:50,090 --> 00:43:53,582
All this... from rubber.

544
00:43:53,583 --> 00:43:55,423
Hm! Three generations now.

545
00:43:55,970 --> 00:43:57,462
Hm.

546
00:43:57,463 --> 00:44:00,223
But I understand my inheritance.

547
00:44:00,610 --> 00:44:02,982
The benefits are obvious...

548
00:44:02,983 --> 00:44:05,182
the burdens, less so.

549
00:44:05,183 --> 00:44:07,863
Unless you were Congolese in the 1900s.

550
00:44:08,797 --> 00:44:10,009
Are you Congolese?

551
00:44:10,049 --> 00:44:11,409
English.

552
00:44:12,143 --> 00:44:13,822
But where are you from originally?

553
00:44:13,823 --> 00:44:16,183
Originally? Er... from loving parents.

554
00:44:19,903 --> 00:44:22,463
Why did you approach Florence Patenaude?

555
00:44:23,210 --> 00:44:26,942
Because I wanted, um... I
want to see justice done,

556
00:44:26,943 --> 00:44:30,062
and I didn't think she knew
she could have it for her son.

557
00:44:30,063 --> 00:44:32,854
Hm. And why, particularly,

558
00:44:32,855 --> 00:44:34,783
did you want her to have it?

559
00:44:36,052 --> 00:44:39,862
The Tutsi genocide is a
taboo subject, Mademoiselle,

560
00:44:39,863 --> 00:44:41,423
but its undeniable horror

561
00:44:42,170 --> 00:44:46,143
disguises a more complex truth.

562
00:44:47,730 --> 00:44:49,223
Which is...?

563
00:44:49,850 --> 00:44:51,582
What do you know about Rwanda?

564
00:44:51,583 --> 00:44:54,182
Oh. Er... what... What do you?

565
00:44:54,183 --> 00:44:56,252
Huh! A lot.

566
00:44:56,253 --> 00:45:00,183
I was advisor to the
Elysee Palace from 1987-'94.

567
00:45:00,610 --> 00:45:02,063
The lead-up to the genocide.

568
00:45:04,210 --> 00:45:07,103
And what did you advise
your president to do?

569
00:45:07,690 --> 00:45:11,023
Everything in his power to avoid it.

570
00:45:12,370 --> 00:45:13,423
Which was...?

571
00:45:14,050 --> 00:45:18,103
For him to support the
democratically-elected majority.

572
00:45:18,490 --> 00:45:19,543
The Hutus.

573
00:45:19,970 --> 00:45:22,023
Who were the majority.

574
00:45:22,410 --> 00:45:23,822
You have to remember, Mademoiselle,

575
00:45:23,823 --> 00:45:26,662
the Tutsis were always
a minority in Rwanda.

576
00:45:26,663 --> 00:45:29,022
14%, no more.

577
00:45:29,023 --> 00:45:31,222
Their monarchy ruled
for hundreds of years,

578
00:45:31,223 --> 00:45:32,662
and during the colonial era,

579
00:45:32,663 --> 00:45:35,542
the Belgians maintained
them as proxy rulers.

580
00:45:35,543 --> 00:45:39,406
But in '62, after the
independence and the elections,

581
00:45:39,407 --> 00:45:41,223
it was the Hutus who won the power.

582
00:45:41,690 --> 00:45:42,942
And so they should.

583
00:45:42,943 --> 00:45:45,783
85% of the population, plain and simple.

584
00:45:46,290 --> 00:45:48,702
The only reason why so many
Tutsis left the country

585
00:45:48,703 --> 00:45:50,543
is because they lost the power.

586
00:45:51,050 --> 00:45:54,459
Well, they were also being
threatened with mass extermination.

587
00:45:54,460 --> 00:45:57,982
Only because they wanted to take
back what was not rightfully theirs.

588
00:45:57,983 --> 00:46:02,463
When I became advisor,
the real danger was civil war.

589
00:46:04,410 --> 00:46:08,342
So, between '87 and '94,

590
00:46:08,343 --> 00:46:12,342
you advised your president
to support the Hutu government?

591
00:46:12,343 --> 00:46:15,142
The democratically-elected
majority, as I've said.

592
00:46:15,143 --> 00:46:18,302
- And the president took your advice?
- Yes.

593
00:46:18,303 --> 00:46:20,462
But it wasn't as if the Catholic Church

594
00:46:20,463 --> 00:46:22,982
hadn't been saying the
same thing for years.

595
00:46:22,983 --> 00:46:25,590
We, all of us, were simply assisting...

596
00:46:25,591 --> 00:46:29,462
Assisting a government that
turned into a genocidal regime.

597
00:46:29,463 --> 00:46:32,462
Only because the Tutsis
massed an army on the borders

598
00:46:32,463 --> 00:46:35,062
before launching an
occupation of the country!

599
00:46:35,063 --> 00:46:39,023
They created the fear,
the fear created the genocide!

600
00:46:39,610 --> 00:46:44,143
Once these Banyarwandas did
indeed invade, it was too late!

601
00:46:47,690 --> 00:46:48,823
I'm a Tutsi.

602
00:46:50,890 --> 00:46:52,823
And my family were all killed.

603
00:46:54,970 --> 00:46:56,463
Then I'm very sorry.

604
00:46:57,050 --> 00:46:58,610
But you must remember,

605
00:46:59,410 --> 00:47:01,742
the blame for their
death lies as much with

606
00:47:01,743 --> 00:47:03,862
the Tutsi who invaded the country

607
00:47:03,863 --> 00:47:06,770
as with the Hutu who held the machete.

608
00:47:18,623 --> 00:47:21,303
Do you realise how offensive
that remark is?

609
00:47:21,770 --> 00:47:25,502
I realise the truth is far more complex

610
00:47:25,503 --> 00:47:27,650
than you may wish to hear.

611
00:47:31,170 --> 00:47:34,302
It was all I could do
not to hit him myself.

612
00:47:34,303 --> 00:47:36,062
It's ugly, but he believes it.

613
00:47:36,063 --> 00:47:40,102
And prosecuting Alice, the
representative of the Tutsi army,

614
00:47:40,103 --> 00:47:41,662
for the murder of a French priest,

615
00:47:41,663 --> 00:47:43,783
a representative of his government,

616
00:47:44,290 --> 00:47:46,343
that's his way of proving it.

617
00:47:50,343 --> 00:47:52,583
- Do you want me to come back?
- No, no, no.

618
00:47:53,176 --> 00:47:54,656
Stay here.

619
00:48:09,823 --> 00:48:13,622
So... His two witnesses

620
00:48:13,623 --> 00:48:16,370
have failed to respond to
our request for an interview.

621
00:48:16,371 --> 00:48:18,022
No surprise.

622
00:48:18,023 --> 00:48:21,235
And, like here, under French law,

623
00:48:21,236 --> 00:48:22,982
there's no compulsion for them to do so.

624
00:48:22,983 --> 00:48:27,342
So I want you to go over and have
a chat with them, off book.

625
00:48:27,343 --> 00:48:28,502
OK.

626
00:48:28,503 --> 00:48:30,702
And remember, the limits of harassment

627
00:48:30,703 --> 00:48:32,982
are the same as here,
so stay within them.

628
00:48:32,983 --> 00:48:37,050
Ooh. Not sure subtlety's
my strongest suit.

629
00:48:39,343 --> 00:48:40,862
And yet you managed to hide

630
00:48:40,863 --> 00:48:43,583
your affair with Godwin
from almost everyone.

631
00:48:53,730 --> 00:48:56,143
Did Eve know?

632
00:48:58,823 --> 00:49:00,370
Just you.

633
00:49:01,696 --> 00:49:03,536
Guessing the wife did, too,

634
00:49:03,561 --> 00:49:06,370
or is there another reason
you didn't attend the funeral?

635
00:49:13,850 --> 00:49:15,663
Did you love him?

636
00:49:18,962 --> 00:49:20,322
He'd, er...

637
00:49:21,103 --> 00:49:23,530
He'd just blown me out, so...

638
00:49:24,383 --> 00:49:26,703
Ah, Kate.

639
00:49:27,170 --> 00:49:28,782
Are you feeling sorry for me?

640
00:49:28,783 --> 00:49:33,622
No. Just the... the weight of it.

641
00:49:33,623 --> 00:49:36,062
Hm. I'm used to that,

642
00:49:36,063 --> 00:49:38,903
losing things I love.
Been doing it all my life.

643
00:49:40,343 --> 00:49:46,663
So, er... don't expect me to
behave the way others do.

644
00:49:47,610 --> 00:49:49,023
I don't.

645
00:49:51,096 --> 00:49:52,416
Good.

646
00:49:54,949 --> 00:49:57,309
Someone is not telling us the truth.

647
00:49:58,970 --> 00:50:00,823
I'll speak to the witnesses.

648
00:50:33,869 --> 00:50:35,469
Dr Musoni.

649
00:50:36,103 --> 00:50:37,863
Avez-vous vos papiers?

650
00:50:38,490 --> 00:50:39,823
Excuse me?

651
00:50:40,090 --> 00:50:41,343
Where are you from?

652
00:50:41,890 --> 00:50:44,770
Oh. I am not a refugee.

653
00:50:45,610 --> 00:50:46,902
At least, not yet.

654
00:50:46,903 --> 00:50:49,210
I'm from Alice Munezero's legal team.

655
00:50:50,690 --> 00:50:52,422
- Oh.
- Yeah.

656
00:50:52,423 --> 00:50:54,527
And you're a key witness
for the prosecution,

657
00:50:54,528 --> 00:50:58,422
but you haven't yet responded
to our request for an interview.

658
00:50:58,423 --> 00:50:59,703
I don't have to.

659
00:51:00,050 --> 00:51:01,662
No. No, you don't,

660
00:51:01,663 --> 00:51:04,022
but if you are found to
have given false testimony,

661
00:51:04,023 --> 00:51:06,266
well, it's called perjury.

662
00:51:06,267 --> 00:51:09,743
I'm sure you've heard of it, and
you'll be deported back to Rwanda.

663
00:51:10,096 --> 00:51:11,656
That won't happen.

664
00:51:13,050 --> 00:51:15,663
- Why?
- Because I'm telling the truth.

665
00:51:15,688 --> 00:51:18,076
Oh. Yes, fine, fine.

666
00:51:18,077 --> 00:51:21,182
But the legality of truth,
how it's defined,

667
00:51:21,183 --> 00:51:24,503
well, if I were you, I'd check on that.

668
00:51:25,721 --> 00:51:29,262
It's very good, what you're doing here.

669
00:51:29,263 --> 00:51:32,982
- I have been one of them.
- Hm.

670
00:51:32,983 --> 00:51:37,423
Although I did stop by at
your home before coming here.

671
00:51:37,810 --> 00:51:40,063
It's a pretty impressive place.

672
00:51:41,469 --> 00:51:43,789
You've really made a
life for yourself here.

673
00:51:43,943 --> 00:51:46,383
Hm. Careful not to lose it.

674
00:52:13,943 --> 00:52:15,663
I'm so sorry.

675
00:52:16,857 --> 00:52:19,222
This is embarrassing.

676
00:52:19,223 --> 00:52:22,582
Um... my car, it won't start.

677
00:52:22,583 --> 00:52:24,782
And I need to call my office.

678
00:52:24,783 --> 00:52:26,583
I don't have a phone.

679
00:52:26,970 --> 00:52:29,782
- Not very professional, hm?
- I know.

680
00:52:29,783 --> 00:52:32,143
I'm... I'm new.

681
00:52:33,303 --> 00:52:34,582
Could I borrow yours?

682
00:52:34,583 --> 00:52:36,702
- What?!
- I know we're on opposite sides,

683
00:52:36,703 --> 00:52:39,290
but we're both still human beings, right?

684
00:52:39,696 --> 00:52:42,416
Otherwise, I'll be tagging
around with you all day.

685
00:52:44,463 --> 00:52:46,343
I can give you...

686
00:52:48,223 --> 00:52:50,303
...five, five euros.

687
00:52:56,583 --> 00:52:58,982
- Ennis.
- Hey, it's me.

688
00:52:58,983 --> 00:53:00,662
He called someone the moment I left.

689
00:53:00,663 --> 00:53:02,622
I've texted you a number.

690
00:53:02,623 --> 00:53:05,410
Yeah, got it!

691
00:53:06,303 --> 00:53:08,543
OK, I'll see if I can get you a name.

692
00:53:11,263 --> 00:53:14,543
I have a Michael Ennis on the phone.

693
00:53:16,290 --> 00:53:17,423
Put him through.

694
00:53:24,543 --> 00:53:25,782
Yep?

695
00:53:25,783 --> 00:53:27,983
- Are you hands-free?
- Yep.

696
00:53:29,223 --> 00:53:31,582
- You're not hands-free.
- No.

697
00:53:31,583 --> 00:53:34,582
His name is Tat Picot.

698
00:53:34,583 --> 00:53:36,142
He's DGSE.

699
00:53:36,143 --> 00:53:38,423
He's French Secret Service.

700
00:53:42,660 --> 00:53:44,343
Lieutenant Makuze?

701
00:53:45,330 --> 00:53:46,892
Who wants to know?

702
00:53:46,893 --> 00:53:50,022
My name's Kate Ashby, I work
for Alice Munezero's legal team.

703
00:53:50,023 --> 00:53:52,782
You're down as a key prosecution witness.

704
00:53:52,783 --> 00:53:55,330
I've just been speaking with Tat Picot.

705
00:53:56,303 --> 00:53:58,662
I thought it was really
interesting, what he had to say,

706
00:53:58,663 --> 00:54:00,427
and I just wondered what
you thought about it all,

707
00:54:00,428 --> 00:54:02,383
and how you feel about the risks.

708
00:54:02,810 --> 00:54:04,062
If you spoke with Tat Picot...

709
00:54:04,063 --> 00:54:05,862
So you do know him.

710
00:54:05,863 --> 00:54:08,543
And now he will know you.

711
00:54:17,409 --> 00:54:19,009
Won't that be cosy?

712
00:57:15,703 --> 00:57:17,583
What the fuck am I doing?

713
00:58:01,313 --> 00:58:04,810
_


